TTTThis Menu:gallery  blogroll  r/ discussion

Voices Sweet as Broken Dates

Voices Sweet as Broken Dates

If the Artist Lets You Down

Vocals by Hiba Maxamad (Hiba Nuura), kaban by Axmad Cali Cigaal

The vocalist is originally from Borama, and is stitching words together as a North-Western Somali would.

The songwriter is doing something with a fake "chorus." It sounds like a chorus, but it's not! He/She is using analogue homophones in repetition. Yes, words that have some meaning and very similar sounds.

The vocabulary is fairly accessible, so he must have been a city person. What's haunting is the lyrical approximation, and Hiba Nura's wailing of delivery.

Suugaantu waa hodan

Mar horumar keeda iyo

Ruuxii (hadraan ??) iyo

Shacabka uu hanuunsho

Suugaantu waa hodan

Mar horumar keeda iyo

Ruuxii habaaba iyo

Shicib lagu hogaansho

Hagaag wax loogu sheekadu

Halis lagaga daw dhahee

Hadii hobolkii gabay

Hadii hobolkii gabay

Habdheceeda maansada

Hindisihiisa maansada

????

Hagaajoo yaa lagu haleeyaa

Hagaaji oo yaa lagu haleeyaa

~~~

Hawraada gabay iyo

hal abuurka jiiftada

Markii laga haleelay ee

Dhaqankiina halis galay

Ubadkii hilmaameen

Afkii hooyo ee jiray

Hadii hobolkii gabay

Hadii hobolkii gabay

Habdheceeda maansada

Hindisihii (qafoorado?)

Habdheceeda maansada

Hindisihii (qafoorado?)

Umadda hagaajoo

Hagaajoo

Yaa lagu haleeyaa

Maansadu weeyaan

Hida lagu arooro iyo

Hanaanka nolosha

???

Maansadu weeyaan

Hida lagu arooro iyo

Habqaadka nolosha

???

Liibaan joogta weeye oo

Lagu hanweyn yahay

Hadii hobolkii gabay

Hadii hobolkii gabay

If the Artist Lets You Down

 

Naftaydaa Ku Jiraban

Naftaydaa ku jiraban oo
Waxay haysa jamashada

Adaan kuu jeedanahay (jeelanahay?)
Jacayl baad igu abuurtay

Ma jiifsado aawadaa (cawada? Both correct)

Jahadii baa iga halawday

Hadaan kuu jeedi laayoon (lahaa oon)
Jabka kuu sheegi laa (lahaa)

Awood baan jirin xagaygoo (xagayga oo)

Afkii baa juuqda gabay

Jirada miyaad ila qabtaa

Miyaad, jeer qudha is tidhi jaleeco
Galcalku ee

Adaa sida jawharad ii oo

Jirida adiga dagee

Jawaab waafiya i sii oo

Jaahaaga sidaan u rabo
Ma ii jiriisaa

Macaane macaane ma ii jiriisaa

Ma ii jirtaa

Xabiibi xayaati ma ii jirtaa

My Soul and All My Wishes

My soul and all my wishes
surrender to you.

I'm only looking for you (hypnotized by you?)
You planted love in me

I don't sleep at night (because of you?)

I have lost all direction

If I'm to confide in you
And tell you my suffering

There is no strength left in me

And my tongue tied

Do you share this illness
with me?

Did you ever think to be in love?

You're as a jewel to me

You took home in the core of my being

Give me a sufficient answer:

Do you want me as much as
I crave your presence?

My sweetie, sweetie do you want me?

Do you exist for me?

My lover, my life; do you exist for me (as I do, implied from earlier questioning verse.)


  pageloads since August 19 2017